抚古论今百感生,兴亡异世实同情。
鬼神能告广陵散,才智无如大厦倾。
天御日躔归故国,江潮淮浦漫新城。
论都不及百世事,谁为君王致太平。
抚古论今百感生,兴亡异世实同情。
鬼神能告广陵散,才智无如大厦倾。
天御日躔归故国,江潮淮浦漫新城。
论都不及百世事,谁为君王致太平。
抚今追昔,百般感慨油然而生;
不同时代的兴亡,其实怀有同样的悲情。
鬼神尚且能诉说《广陵散》的绝响,
人的才智却无法阻止大厦将倾。
太阳遵循天道运行,仿佛回归旧日的国度;
江潮与淮水之滨,淹没了新建的城池。
议论都城形胜,远不及考量百世的治乱;
有谁能替君王实现天下的太平?
Touching the past, discussing the present, a hundred feelings arise;
The rise and fall of different eras share the same true sentiment.
Even ghosts and spirits could tell of the lost Guangling Melody;
Yet talent and wisdom are helpless before a great mansion's collapse.
The sun's chariot, governed by heaven, returns to its old kingdom;
The river tides and Huai's shores overflow the newly built city.
Discussions of capitals cannot match the affairs of a hundred ages—
Who, then, will bring about peace and prosperity for our sovereign?
历史周期中的兴亡规律引发深层的治理反思。
抚今追昔,感慨历史兴亡中的人类共同情感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理