西风送残雨,吹尽檐际滴。
稍稍江流清,湛此千顷碧。
云收天倚盖,山静月衔壁。
秋容日夕佳,真欲慰北客。
西风送残雨,吹尽檐际滴。
稍稍江流清,湛此千顷碧。
云收天倚盖,山静月衔壁。
秋容日夕佳,真欲慰北客。
西风送走了残留的雨,
吹尽了屋檐边滴落的水滴。
江水渐渐变得清澈,
使这千顷水面湛蓝碧绿。
云层收拢,天空仿佛倚靠着车盖,
山峦静默,明月衔着山壁。
秋日的容颜在朝夕间愈发美好,
真想以此来慰藉我这北来的客子。
The west wind sends off the lingering rain,
Blowing away the drips from the eaves.
Gradually the river flows clear,
Deepening into this expanse of emerald green.
Clouds withdraw, the sky leans on its canopy,
Mountains are still, the moon holds the cliff.
Autumn's visage grows fairer by day and night,
Truly wishing to comfort this northern traveler.
檐滴止息体现对自然进程的细微认知。
写西风吹散残雨后檐滴止息的片刻,捕捉雨后初晴的细微动静。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理