行李

作者: 晁公溯(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
晁公溯作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

路出苍江上,云生乱石间。

lù chū cāng jiāng shàng, yún shēng luàn shí jiān。

ㄌㄨˋ ㄔㄨ ㄘㄤ ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ, ㄩㄣˊ ㄕㄥ ㄌㄨㄢˋ ㄕˊ ㄐㄧㄢ。

中年幸强健,今日试跻攀。

zhōng nián xìng qiáng jiàn, jīn rì shì jī pān。

ㄓㄨㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄥˋ ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄕˋ ㄐㄧ ㄆㄢ。

湍硖寒鸣地,颓阳暮隠山。

tuān xiá hán míng dì, tuí yáng mù yǐn shān。

ㄊㄨㄢ ㄒㄧㄚˊ ㄏㄢˊ ㄇㄧㄥˊ ㄉㄧˋ, ㄊㄨㄟˊ ㄧㄤˊ ㄇㄨˋ ㄧㄣˇ ㄕㄢ。

仆夫问行李,早晚遂东还。

pú fū wèn xíng li, zǎo wǎn suì dōng huán。

ㄆㄨˊ ㄈㄨ ㄨㄣˋ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄧ˙, ㄗㄠˇ ㄨㄢˇ ㄙㄨㄟˋ ㄉㄨㄥ ㄏㄨㄢˊ。

白话文翻译

道路从青绿色的江边延伸出来,

云雾在杂乱的岩石间升腾。

人到中年,幸好身体还强健,

今日尝试着攀登这山峦。

湍急的江水穿过寒冷的峡谷发出鸣响,

西沉的夕阳隐没在暮色笼罩的山后。

仆从询问行李的情况,

我们何时才能启程东归呢?

英文翻译

My path emerges by the azure stream,

Where clouds arise among the jumbled stones.

In middle age, I'm blessed with sturdy health,

And venture now to scale these rugged heights.

The rapids roar through chilly, narrow straits;

The setting sun hides behind western hills.

My servant asks about the journey's load—

When shall we turn our steps toward eastern home?

深度解构

旅途景象映射认知边界在险阻环境中的拓展过程。

诗意解析

诗意概括

描写苍江旅途所见乱石生云的险峻苍茫之景,隐含行路艰难。

《行李》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 沉郁 · 怅惘

意象: · 乱石 · 苍江

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

晁公溯生平简介

晁公溯,南宋文人,生卒年不详。出身巨野晁氏,为晁冲之曾孙,晁公武之弟。其家族自北宋以来以文学显世,公溯承袭家学,以诗文见长,活跃于南宋初期文坛,是晁氏文学家族的重要成员之一。

浏览晁公溯全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理