岁尽余一候,年侵怀百忧。
人生汉南树,节物劔西州。
风榭梅花委,春杯柏叶浮。
峨眉有佳色,领览为登楼。
岁尽余一候,年侵怀百忧。
人生汉南树,节物劔西州。
风榭梅花委,春杯柏叶浮。
峨眉有佳色,领览为登楼。
一年将尽,还剩最后一个节气,
岁月催人,心中怀着百般忧愁。
人生如同汉水以南的树木,
节令风物属于剑阁以西的州郡。
风中的台榭旁,梅花已然凋落,
春天的酒杯里,柏叶漂浮其上。
峨眉山呈现出美好的景色,
我登上高楼,只为领略这风光。
The year ends with one season left behind,
As time encroaches, a hundred worries fill my mind.
Life is like a tree south of the Han,
Festive scenes belong to the land west of the Sword Pass.
Plum blossoms fall by the wind-swept bower,
In spring wine, cypress leaves float with power.
Mount Emei holds a lovely hue,
I climb the tower to take in the view.
岁末怀忧,是对时间周期与生命治理的深刻反思。
岁末时节,诗人感叹时光流逝,心中积聚百般忧愁。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理