廷尉已执天下平,更出一节令循行。
时清断狱岁大减,小臣何功君圣明。
纸窗风破夜自语,瓦沟雨来寒有声。
官闲无事但宴坐,满室惟对书纵横。
廷尉已执天下平,更出一节令循行。
时清断狱岁大减,小臣何功君圣明。
纸窗风破夜自语,瓦沟雨来寒有声。
官闲无事但宴坐,满室惟对书纵横。
廷尉已经使天下太平,
又颁布一项法令让众人遵循。
时局清平,诉讼案件一年比一年减少;
我这样的小臣有何功劳,全因君主圣明。
纸窗被风吹破,在夜里独自低语,
瓦沟中雨落下来,带着寒意发出声响。
官职清闲无事,只是安然静坐,
满室之中,唯有面对纵横散乱的书卷。
The Minister of Justice has brought peace to the land,
Now he issues a new decree for all to follow.
In peaceful times, lawsuits dwindle year by year;
What merit have I, a lowly official, under a wise sovereign's reign?
The paper window torn by wind whispers in the night,
Rain on the tiled gutter brings a chill with its sound.
Leisurely in office, with no duties, I sit at ease,
Facing only books that fill the room in disarray.
强调制度治理后的持续循行,是有效治理的关键。
赞颂官员执法公正后,仍外出巡行体察民情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理