白沙素石浄无泥,橘刺藤梢已不迷。
牛放远山连雁鹜,蛙鸣废沼下凫鹥。
终年去国空弹铗,尽日看云且杖藜。
久客诸侯成底事,幸逢宽政免推挤。
白沙素石浄无泥,橘刺藤梢已不迷。
牛放远山连雁鹜,蛙鸣废沼下凫鹥。
终年去国空弹铗,尽日看云且杖藜。
久客诸侯成底事,幸逢宽政免推挤。
白色的沙与素净的石头洁净无泥,
橘树的刺和藤蔓的梢头已不再让人迷路。
牛群放牧在远山,与雁鸭相连,
蛙鸣在废弃的池塘里,野鸭和白鸥飞落。
终年离开故国,空自弹着剑铗悲歌,
整日仰望云霞,暂且拄着藜杖漫步。
长久客居诸侯门下,究竟成就了何事?
幸而遇到宽仁的政令,免于被排挤倾轧。
White sand and plain stones, clean without mud,
Orange thorns and vine tips no longer lead astray.
Cattle roam distant hills, mingling with wild geese and ducks,
Frogs croak in abandoned ponds, where teals and gulls descend.
Year after year, leaving my country, I vainly pluck my sword's hilt;
All day long, gazing at clouds, I lean on my cane of knotgrass.
Long a guest among lords, what have I achieved?
Fortunate to meet lenient rule, spared from being pushed aside.
路径清晰的描绘,体现了对自然环境的精确认知。
白沙素石洁净无泥,橘刺藤梢不再迷路,描绘清新明净的山间小径。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理