沙寒兼白石,瀼断入青溪。
硖雾连山暗,江云出水低。
远游殊俗倦,归路故乡迷。
日落荒原上,城乌已复啼。
沙寒兼白石,瀼断入青溪。
硖雾连山暗,江云出水低。
远游殊俗倦,归路故乡迷。
日落荒原上,城乌已复啼。
寒冷的沙地夹杂着白色的石头,
断流的河沟汇入青色的溪水。
峡谷的雾气笼罩群山,一片昏暗,
江上的云朵低垂,仿佛从水面升起。
远游异乡,已厌倦了不同的风俗,
归乡的路上,竟迷失了故园的方向。
夕阳沉落在荒凉的原野上,
城头的乌鸦已然再次啼叫。
Cold sand mingles with white stones,
The broken stream flows into the blue creek.
Gorge mist shrouds the mountains in gloom,
River clouds hang low above the water.
Weary of strange customs from distant travels,
Lost on the homeward path to my native land.
The sun sets over the desolate plain,
Already the city crows cry once more.
沙石溪流间,体现对环境细微变化的认知。
刻画沙岸寒寂、溪流清冷的自然景象,意境幽僻。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理