离离树影晓仍疎,寂寂禽声暖自呼。
雨垤蓄粻来聚蚁,风檐坏网落悬蛛。
十年空诵归田赋,万里试披舆地图。
老向人间定何许,只今湖海更南隅。
离离树影晓仍疎,寂寂禽声暖自呼。
雨垤蓄粻来聚蚁,风檐坏网落悬蛛。
十年空诵归田赋,万里试披舆地图。
老向人间定何许,只今湖海更南隅。
清晨,树木的影子依然稀疏地伸展着,
温暖的天气里,鸟儿寂寥的鸣叫声仿佛在呼唤自己。
雨水冲积的土堆旁,蚂蚁正忙着聚集和储存粮食,
屋檐下,破损的蛛网垂落,悬挂着一只蜘蛛。
十年来空自吟诵着《归田赋》,却未能归隐,
如今试着展开万里疆域的地图,寻觅前路。
老来在人间究竟会落脚何处?
而今只在这湖海之滨,更远的南方角落。
Sparse still at dawn, the shadows of the trees stretch long,
In the warmth, the birds' lonely calls echo, soft and strong.
Ants gather round the rain-swollen mounds, storing grains with care,
From the eaves, a torn web dangles, a spider left bare.
For ten years, I've chanted the 'Return to Fields' in vain,
Now I scan the vast land's map, trying paths through wind and rain.
What fate awaits me in this world, as old age draws near?
Only this: by lakes and seas, to the southern frontier.
树影禽声里,达成与自然节律的认同。
描绘晨间疏树寂禽的静谧画面,透出闲适自得的心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理