层云挟雨来,四郊树木苍。
东风吹春促,尚带花药香。
年华不可驻,倏见夏日长。
近传陵陂麦,宿昔青已黄。
隣舍思煮餠,隔墙闻沸汤。
里胥忽在门,先当输官仓。
层云挟雨来,四郊树木苍。
东风吹春促,尚带花药香。
年华不可驻,倏见夏日长。
近传陵陂麦,宿昔青已黄。
隣舍思煮餠,隔墙闻沸汤。
里胥忽在门,先当输官仓。
层层乌云挟带着雨水而来,
城郊四野的树木一片苍翠。
东风吹拂催促着春天,
还带着花草药材的香气。
美好的年华无法停留,
转眼间就看见夏日变得漫长。
近来听说陵陂的麦子,
不久前还青青的,现在已经黄了。
邻居家想着煮饼,
隔着墙能听到沸水翻滚的声音。
乡里的小吏忽然来到门前,
首先要缴纳给官府的粮仓。
Layers of clouds bring rain,
Trees in the suburbs turn deep green.
The east wind urges spring on,
Still carrying the scent of flowers and herbs.
Time cannot be detained,
Suddenly I see the long summer day.
Word comes that the wheat on the slopes,
Overnight, has turned from green to yellow.
Neighbors think of cooking cakes,
Beyond the wall, the sound of boiling water is heard.
The village officer suddenly appears at the door,
Demanding the first delivery to the official granary.
自然景象暗含生命周期的蓄势待发。
描绘夏日雨前云层密布、树木苍郁的田园景象。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理