岸冷霜排草,川明月上梅。
清游诚可爱,深夜孰能来。
不作寻山去,难成访剡回。
此生惭野老,过往只田莱。
岸冷霜排草,川明月上梅。
清游诚可爱,深夜孰能来。
不作寻山去,难成访剡回。
此生惭野老,过往只田莱。
江岸寒冷,白霜压低了野草;
江面澄明,月亮爬上了梅枝。
清雅的游赏确实令人喜爱,
但在这深夜,又有谁能前来相伴?
我不打算去寻访名山,
也就难以成就如王子猷雪夜访戴的雅事。
此生有愧于那些真正的山野隐者,
我的往来踪迹,只在这田间草莱之中。
Cold shores, frost presses down the grass;
Bright river, moon climbs up the plum.
A pure excursion is truly lovely,
But who can come in the deep night?
I won't go seeking mountains now,
Hard to achieve a visit to Shan's retreat.
In this life, I shame the old recluse,
My comings and goings are only through fields and weeds.
自然意象的冷寂排列,暗含对生命周期的静观。
描绘江边冬夜清冷幽寂的景色。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理