江边日日强登台,越柁吴樯久不来。
投迹东巴留万里,侧身南极望三台。
公朝遣使丁年去,丞相疏恩甲第开。
圣主得贤如作颂,微臣愧乏子渊才。
江边日日强登台,越柁吴樯久不来。
投迹东巴留万里,侧身南极望三台。
公朝遣使丁年去,丞相疏恩甲第开。
圣主得贤如作颂,微臣愧乏子渊才。
我每天勉强自己登上江边的高台。
但越地和吴地的船只很久都没有到来。
我的足迹滞留在东巴,相隔万里之遥。
我侧身向着南方,遥望象征朝廷的三台星。
朝廷派遣使者时,正值我丁壮之年离去。
丞相广施恩泽,为我开启了甲第之门。
圣明的君主得到贤臣,如同创作颂歌。
微臣我感到惭愧,缺乏王褒(字子渊)那样的才华。
Day after day I force myself to climb the riverside tower.
But ships from Yue and Wu have long been absent from the shore.
My steps have strayed to Eastern Ba, a thousand miles away.
I turn my body southward, gazing toward the stars of state.
The court dispatched its envoy in the prime of my years.
The Chancellor bestows grace, opening a mansion grand.
The sage lord gains a worthy man, as if composing an ode.
A humble servant, I feel ashamed, lacking the talent of Ziyuan.
对航船的等待,隐喻了在不确定性中的漫长博弈。
江边日日登台远望,吴越船只久候不来,表达期盼与等待的焦灼。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理