得闲谁更傍人门,且喜深居少送迎。
杨柳春风垂地影,芭蕉夜雨隔窗声。
病宽束带围应减,愁搅枯肠睡苦轻。
明日公庭有官事,又须持板候鸡鸣。
得闲谁更傍人门,且喜深居少送迎。
杨柳春风垂地影,芭蕉夜雨隔窗声。
病宽束带围应减,愁搅枯肠睡苦轻。
明日公庭有官事,又须持板候鸡鸣。
得到闲暇,谁还会去倚傍他人的门庭?
反而欣喜于居所幽深,少有送往迎来的烦扰。
杨柳在春风中垂下长长的影子,
夜雨敲打芭蕉的声音隔着窗户传来。
因病消瘦,束衣的带子围度想必已经减小,
愁绪搅动着枯竭的心肠,使我难以安眠。
明日公堂之上又有官家事务,
又得手持笏板,等候鸡鸣天亮去上朝。
Who, finding leisure, would still linger by another's gate?
I'm glad my dwelling's deep, with few comings and goings of late.
Willow threads in spring breeze cast their shadows low on the ground,
Banana leaves in night rain sound beyond the window, profound.
Illness loosens my girdle, its circle must be growing thin,
Worry churns my withered guts, making my sleep light and thin.
Tomorrow in the court official duties will arise,
Again I must hold the tablet, waiting for the cock to crow and the sun to rise.
官场中的退避是对人际博弈的主动疏离与认知调整。
诗人深居官舍,享受闲适,庆幸免于人事送往迎来的纷扰。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理