樊口

作者: 晁公溯(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
晁公溯作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

林乌晴自语,水鹤暮知还。

lín wū qíng zì yǔ, shuǐ hè mù zhī huán。

ㄌㄧㄣˊ ㄨ ㄑㄧㄥˊ ㄗˋ ㄩˇ, ㄕㄨㄟˇ ㄏㄜˋ ㄇㄨˋ ㄓ ㄏㄨㄢˊ。

故国浮云外,寒溪积雪间。

gù guó fú yún wài, hán xī jī xuě jiān。

ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ ㄨㄞˋ, ㄏㄢˊ ㄒㄧ ㄐㄧ ㄒㄩㄝˇ ㄐㄧㄢ。

东行临赤岸,北望阻青关。

dōng xíng lín chì àn, běi wàng zǔ qīng guān。

ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄧㄣˊ ㄔˋ ㄢˋ, ㄅㄟˇ ㄨㄤˋ ㄗㄨˇ ㄑㄧㄥ ㄍㄨㄢ。

石上漥尊在,吾将酌次山。

shí shàng wā zūn zài, wú jiāng zhuó cì shān。

ㄕˊ ㄕㄤˋ ㄨㄚ ㄗㄨㄣ ㄗㄞˋ, ㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄓㄨㄛˊ ㄘˋ ㄕㄢ。

白话文翻译

树林中的鸟儿在晴空下自在啼鸣,

水边的白鹤在暮色里知晓归程。

故国远在浮云之外,

寒溪流淌于积雪之间。

向东行去,临近赤岸,

向北眺望,却被青关阻隔视线。

石上凹陷的酒杯仍在,

我将取酒,酌饮以怀想次山。

英文翻译

In the woods, birds chirp freely under the clear sky;

By the water, cranes know to return as dusk draws nigh.

My homeland lies beyond the drifting clouds, out of sight;

Amidst the cold stream, patches of lingering snow lie white.

Eastward I journey, nearing the crimson bank's embrace;

Northward I gaze, but verdant passes bar the distant space.

Upon the rock, the sunken wine cup still remains;

I'll pour a drink to honor Cishan, easing my pains.

深度解构

自然意象的归返,隐喻着个体对生活秩序的认知与回归。

诗意解析

诗意概括

通过林鸟水鹤的动静,勾勒樊口暮色中的恬静归意。

《樊口》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 水鶴 · · 林烏 · 林乌 · 水鹤

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

晁公溯生平简介

晁公溯,南宋文人,生卒年不详。出身钜野晁氏,为晁冲之曾孙,晁公武之弟。其家族自北宋以来以文学显世,公溯承袭家学,以诗文见长,活跃于南宋初期文坛,是晁氏文学家族的重要成员之一。

浏览晁公溯全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理