城郭初瞻北斗移,春回冰壑已流澌。
石林背日垂寒旆,江藻舒风引细丝。
物色徐看催岁换,形容先拟驻年衰。
天涯草木虽无頼,亦复欣欣及圣时。
城郭初瞻北斗移,春回冰壑已流澌。
石林背日垂寒旆,江藻舒风引细丝。
物色徐看催岁换,形容先拟驻年衰。
天涯草木虽无頼,亦复欣欣及圣时。
在城郭初次望见北斗星斗柄移动,
春天回归,冰封的沟壑已开始流动消融。
石林背对日光,垂下寒冷的旌旗般阴影,
江中水藻随风舒展,牵引出细细的丝缕。
景物徐徐催逼着岁序更替,我静静观看,
自己的容颜先打算设法留住年华的衰朽。
天涯的草木虽然看似靠不住,
却也再次欣欣向荣,逢遇这圣明之时。
First glimpsing the Dipper's shift over the city walls,
Spring returns, ice in ravines already melts and flows.
Stone forests hang cold banners against the sun's back,
River weeds stretch in the breeze, trailing slender threads.
Scenes slowly urge the year's change, as I watch,
My appearance first plans to halt the years' decay.
Though plants and trees in this far-off land seem unreliable,
They too revive with joy, reaching this sage's time.
星移物换揭示了宇宙运行中不可逆转的周期力量。
冬去春来,城郭星移,冰壑消融,以物候变迁暗示时光流转与万象更新。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理