早行

作者: 晁端友(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
晁端友作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

马上鸡初唱,天涯星未稀。

mǎ shàng jī chū chàng, tiān yá xīng wèi xī。

ㄇㄚˇ ㄕㄤˋ ㄐㄧ ㄔㄨ ㄔㄤˋ, ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄒㄧㄥ ㄨㄟˋ ㄒㄧ。

惊风时坠笠,零露暗沾衣。

jīng fēng shí zhuì lì, líng lù àn zhān yī。

ㄐㄧㄥ ㄈㄥ ㄕˊ ㄓㄨㄟˋ ㄌㄧˋ, ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄢˋ ㄓㄢ ㄧ。

山下疏钟发,林梢独鸟飞。

shān xià shū zhōng fā, lín shāo dú niǎo fēi。

ㄕㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄕㄨ ㄓㄨㄥ ㄈㄚ, ㄌㄧㄣˊ ㄕㄠ ㄉㄨˊ ㄋㄧㄠˇ ㄈㄟ。

远峰烟霭淡,迤逦见朝晖。

yuǎn fēng yān ǎi dàn, yǐ lǐ jiàn zhāo huī。

ㄩㄢˇ ㄈㄥ ㄧㄢ ㄞˇ ㄉㄢˋ, ㄧˇ ㄌㄧˇ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄠ ㄏㄨㄟ。

白话文翻译

骑在马上,雄鸡刚刚开始啼鸣;

天边星辰,尚未完全稀疏隐去。

骤起的风不时吹落我的斗笠;

零落的露水悄悄沾湿了我的衣衫。

山脚下传来疏落的钟声;

树梢头一只孤鸟独自飞翔。

远处的山峰在淡淡的烟霭中隐现;

沿着曲折的道路,我渐渐看见了晨光。

英文翻译

On horseback, cocks first crow;

At sky's edge, stars still glow.

Startling winds now and then blow my hat down;

Scattered dews stealthily wet my gown.

From the foot of the hill, sparse bell-notes rise;

Over the forest tip, a lone bird flies.

Distant peaks in mist and haze fade away;

Winding on, I see the break of day.

深度解构

早行孤旅映射个体在时空博弈中的前行。

诗意解析

诗意概括

描绘拂晓策马早行的场景,蕴含羁旅艰辛与对前程的思索。

《早行》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · ·

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

晁端友生平简介

晁端友,字君成,北宋文人,活跃于宋仁宗、英宗时期。祖籍钜野(今山东巨野),是著名文学家晁补之的父亲。其仕途不显,曾官至上虞令,以诗闻名于时,作品风格清深温润,为苏轼、黄庭坚等大家所推重,在北宋文坛有一定声名。

浏览晁端友全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理