皎皎仙姿脉脉情,绛罗仙萼裹瑶英。
色侔姑射无双白,香比酴醾一倍清。
腊后春前芳信密,水边林下晓妆明。
故应不属东君管,冷艳孤芳取次成。
皎皎仙姿脉脉情,绛罗仙萼裹瑶英。
色侔姑射无双白,香比酴醾一倍清。
腊后春前芳信密,水边林下晓妆明。
故应不属东君管,冷艳孤芳取次成。
皎洁如仙的姿态蕴含着脉脉深情,深红色的罗纱花瓣包裹着美玉般的花蕊。
它的颜色可与姑射神女媲美,有着无双的洁白;它的香气比酴醾花还要倍加清雅。
腊月之后、春日前,花开的讯息紧密传来;在水边,在林下,它清晨的妆扮明亮动人。
所以它理应不归春神管辖,冷艳的姿态与孤高的芬芳依次自然天成。
Radiant immortal form, with tender affection deep; crimson silk petals enfold jade-like blossoms pure.
Its hue rivals the Goddess of Gushe, peerless in whiteness; its fragrance surpasses the roseleaf raspberry, doubly clear.
After winter's end, before spring's full arrival, news of its bloom is frequent; by waterside, under woods, its dawn attire shines bright.
Thus surely it does not belong to the Spring God's domain; its cold elegance and solitary grace achieve perfection in due course.
物我交融达成对高洁品格的审美认同。
以仙姿瑶英比喻梅花,极写其皎洁美丽与脉脉深情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理