波翻雪浪养云涛,亭压兰江意气高。
楚国兴亡何处问,佩兰人去有离骚。
波翻雪浪养云涛,亭压兰江意气高。
楚国兴亡何处问,佩兰人去有离骚。
江水翻腾着雪白的浪花,仿佛在滋养着如云涛般的巨浪;
亭子矗立在兰江之上,气势高昂。
楚国的兴盛与衰亡,如今该向何处去追问?
那位佩戴兰草的诗人已经逝去,只留下了《离骚》传扬。
Waves churn snow-white, nurturing clouds of billows vast;
The pavilion, perched high over Orchid River, stands proud and fast.
Where to inquire about the rise and fall of the Chu state's fate?
The orchid-wearing sage is gone, leaving behind "Li Sao" to narrate.
波涛与高亭构成力量与意志的博弈图景。
写兰江波涛翻涌如雪浪云涛,江亭高耸意气昂扬,展现自然壮景与人的高昂意绪。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理