曾观大海难为水,除去梁园总是村。
句
全宋诗热度:
★★☆☆☆
柴宗庆作品热度:
★★★★☆
诗歌内容
白话文翻译
曾经见识过浩瀚的大海,就难以将别的水流视为壮观;
若是除去了梁园那样的胜地,其余的地方都只能算是村落。
英文翻译
Having seen the great sea, all else seems but a stream;
Save for the Garden of Liang, all places are but a village mean.
深度解构
认知格局决定对世俗价值的重新评估。
诗意解析
诗意概括
以沧海与梁园为喻,抒发见识广博后眼界高远、睥睨凡俗的豪情。
格律
平○仄仄○平仄,○仄平平仄仄平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理