游江郎山

作者: 柴元彪(宋) 体裁:七言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
柴元彪作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

世事无情几变迁,郎峰万古只依然。

shì shì wú qíng jǐ biàn qiān, láng fēng wàn gǔ zhǐ yī rán。

ㄕˋ ㄕˋ ㄨˊ ㄑㄧㄥˊ ㄐㄧˇ ㄅㄧㄢˋ ㄑㄧㄢ, ㄌㄤˊ ㄈㄥ ㄨㄢˋ ㄍㄨˇ ㄓˇ ㄧ ㄖㄢˊ。

移来渤海三山石,界断银河一字天。

yí lái bó hǎi sān shān shí, jiè duàn yín hé yī zì tiān。

ㄧˊ ㄌㄞˊ ㄅㄛˊ ㄏㄞˇ ㄙㄢ ㄕㄢ ㄕˊ, ㄐㄧㄝˋ ㄉㄨㄢˋ ㄧㄣˊ ㄏㄜˊ ㄧ ㄗˋ ㄊㄧㄢ。

云卷前川龙挂雨,风生阴洞虎跑泉。

yún juǎn qián chuān lóng guà yǔ, fēng shēng yīn dòng hǔ páo quán。

ㄩㄣˊ ㄐㄩㄢˇ ㄑㄧㄢˊ ㄔㄨㄢ ㄌㄨㄥˊ ㄍㄨㄚˋ ㄩˇ, ㄈㄥ ㄕㄥ ㄧㄣ ㄉㄨㄥˋ ㄏㄨˇ ㄆㄠˊ ㄑㄩㄢˊ。

群仙缥缈来笙鹤,石顶天香堕玉莲。

qún xiān piāo miǎo lái shēng hè, shí dǐng tiān xiāng duò yù lián。

ㄑㄩㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄆㄧㄠ ㄇㄧㄠˇ ㄌㄞˊ ㄕㄥ ㄏㄜˋ, ㄕˊ ㄉㄧㄥˇ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄤ ㄉㄨㄛˋ ㄩˋ ㄌㄧㄢˊ。

白话文翻译

人世间的事情冷酷无情,经历了多少次变迁,

江郎山却亘古不变,始终保持着原貌。

它仿佛是移来了渤海中的三座仙山的巨石,

划开了银河,形成了一线天的奇观。

云涛在前方的川流上翻卷,好似神龙布雨;

风在幽暗的洞穴中生成,仿佛猛虎让泉水奔涌。

一群仙人若隐若现,乘着笙鹤而来;

从石峰顶上,天界的香气散落,化作玉制的莲花。

英文翻译

The world's affairs, heartless, have changed many times.

Yet Langfeng Peak stands eternal, ever the same.

It seems a stone from the three isles of the Bohai Sea, moved here,

Cleaving the Silver River, a single line of sky.

Clouds roll over the front stream, a dragon hanging rain;

Wind rises in the shadowy cave, a tiger running spring.

A host of immortals, faint and far, come with flute and crane;

From the stone summit, celestial incense falls as jade lotuses.

深度解构

自然山水作为历史周期的见证者,超越了短暂的人世纷争。

诗意解析

诗意概括

以江郎山亘古不变对比世事无常,抒发历史沧桑之感。

《游江郎山》主题、情感、意象与语气

主题: 怀古 · 山水 · 咏史

情感: 恬淡 · 沉郁 · 怅惘

意象: · 世事 · 郎峰

语气: 典雅 · 雄浑 · 沉郁

格律

仄仄平平仄仄平,平平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
平仄平平平仄仄,平平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。

本诗为七言律诗,押平声韵。

柴元彪生平简介

柴元彪,南宋末年诗人,生卒年不详,与兄柴望、柴随亨、柴元亨并称“柴氏四隐”。其籍贯亦无明确记载,主要活动于宋末元初的乱世。在文学史上,他是一位典型的遗民诗人,作品多抒发故国之思与隐逸情怀,虽存世作品不多,但作为“四隐”之一,在宋末遗民文学群体中占有一席之地。

浏览柴元彪全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理