宿湖外

作者: 柴望(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
柴望作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

懒入城中去,来维柳下舟。

lǎn rù chéng zhōng qù, lái wéi liǔ xià zhōu。

ㄌㄢˇ ㄖㄨˋ ㄔㄥˊ ㄓㄨㄥ ㄑㄩˋ, ㄌㄞˊ ㄨㄟˊ ㄌㄧㄡˇ ㄒㄧㄚˋ ㄓㄡ。

空江明月上,残雨夕阳收。

kōng jiāng míng yuè shàng, cán yǔ xī yáng shōu。

ㄎㄨㄥ ㄐㄧㄤ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄕㄤˋ, ㄘㄢˊ ㄩˇ ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄕㄡ。

好景多归夜,他乡易得秋。

hǎo jǐng duō guī yè, tā xiāng yì dé qiū。

ㄏㄠˇ ㄐㄧㄥˇ ㄉㄨㄛ ㄍㄨㄟ ㄧㄝˋ, ㄊㄚ ㄒㄧㄤ ㄧˋ ㄉㄜˊ ㄑㄧㄡ。

倚梧吟不尽,樽酒更登楼。

yǐ wú yín bù jìn, zūn jiǔ gèng dēng lóu。

ㄧˇ ㄨˊ ㄧㄣˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄍㄥˋ ㄉㄥ ㄌㄡˊ。

白话文翻译

懒得进入城里去,

将船系在柳树下。

空旷的江面上明月升起,

残存的雨在夕阳中收歇。

美好的景致多归于夜晚,

身处异乡最容易感到秋意。

倚靠着梧桐树吟诗不尽,

手持酒杯再次登上高楼。

英文翻译

Too lazy to enter the town's domain,

I moor my boat beneath the willow's chain.

Over the empty river, the bright moon climbs,

The last rain clears as sunset softly chimes.

Lovely scenes often belong to the night,

In a foreign land, autumn comes with ease.

Leaning on the parasol tree, my verses take flight,

With wine in hand, I climb the tower in the breeze.

深度解构

空间选择体现对主流治理秩序的疏离与自我认同。

诗意解析

诗意概括

诗人宿于湖外,懒入城中,系舟柳下,展现疏离尘嚣的闲适心境。

《宿湖外》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · ·

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

柴望生平简介

柴望(1212-1280),字仲山,号秋堂,衢州江山(今属浙江)人。南宋末年诗人、词人。宋理宗嘉熙年间为太学上舍,后因直言进谏触怒时相,放归田里。宋亡后,隐居不仕,与从弟随亨、元亨、元彪并称“柴氏四隐”。其诗多感时伤世、怀念故国之作,风格沉郁悲凉,是宋末遗民文学的代表人物之一。

浏览柴望全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理