才是青山便卜邻,世情那得较纷纭。
露含远岫分为雨,烟起人家去作云。
柳色晴光扶槛入,鶑声人语隔窗闻。
高斋独卷重帘坐,花落棋床日未曛。
才是青山便卜邻,世情那得较纷纭。
露含远岫分为雨,烟起人家去作云。
柳色晴光扶槛入,鶑声人语隔窗闻。
高斋独卷重帘坐,花落棋床日未曛。
刚刚见到青山,便选择在此处结邻而居,
人世间的情态得失,哪里值得去计较纷扰。
露水浸润着远处的峰峦,仿佛化作了细雨;
炊烟从人家升起,飘向空中,变作了云霞。
柳树的翠色与晴日的光影,一同倚着栏杆映入眼帘;
黄莺的啼鸣与人们的交谈声,隔着窗户隐约可闻。
我独自在这高斋之中,卷起重重帘幕静坐,
花瓣飘落在棋枰之上,夕阳尚未西沉。
I choose to dwell where green hills first appear,
Far from the world's contentious din and strife.
Distant peaks, steeped in dew, dissolve in rain;
Smoke from hearths rises and turns into clouds.
Willow's green hue, with sunlight, floods the rails;
Orioles' songs and human talk drift through the window.
Alone in my high study, I sit with curtains drawn,
As petals fall on the chessboard, before the sun has set.
择青山而居是对纷纭世情的一种认知疏离。
诗人一见青山便欲卜邻而居,感叹世情纷纭,表达了超脱尘俗、向往山居的志趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理