洒尽梧桐酒一杯,兴亡前事独徘徊。
乌衣冉冉斜阳下,白鹭茫茫江水来。
凤去不知经几载,客来惟只见高台。
闲于登眺成孤啸,五百年间王气回。
洒尽梧桐酒一杯,兴亡前事独徘徊。
乌衣冉冉斜阳下,白鹭茫茫江水来。
凤去不知经几载,客来惟只见高台。
闲于登眺成孤啸,五百年间王气回。
在梧桐树下饮尽一杯酒,
独自徘徊,思量着前朝的兴亡往事。
乌衣巷的燕子缓缓飞入斜阳之下,
白鹭从茫茫的江水上飞来。
凤凰离去不知已经历多少载,
客人到来只能看见这座高台。
闲来登高远眺,发出孤独的长啸,
五百年间,王朝的气运似乎又回转而来。
I drain a cup of wine beneath the parasol tree,
Pacing alone, pondering the tales of rise and fall.
Swallows of Black-gown Lane glide down the slanting sun,
White egrets emerge from the vast river's flow.
The phoenix left, who knows how many years have passed?
Visitors see only this lofty terrace remain.
Leisurely, I climb and gaze, uttering a lone sigh—
Five hundred years, the royal aura returns once more.
在历史周期律前,个体的徘徊是对宏大叙事的一种认知介入。
于凤凰台独酌徘徊,追思前朝兴亡往事,心境苍凉。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理