槛外滔滔水,岩前冉冉云。
行人舟似叶,题墨藓生纹。
岁月帆樯去,山川楚蜀分。
十年三舣棹,永愧北山文。
槛外滔滔水,岩前冉冉云。
行人舟似叶,题墨藓生纹。
岁月帆樯去,山川楚蜀分。
十年三舣棹,永愧北山文。
栏杆外,江水滔滔奔流;
山岩前,云霞缓缓飘浮。
行人的小舟像树叶般漂过;
题诗的墨迹上,苔藓已生出纹路。
岁月随帆樯远去;
山川将楚地与蜀地分开。
十年间三次在此停泊;
永远愧对那《北山移文》的告诫。
Beyond the railings, the river surges vast;
Before the cliff, clouds drift in a gentle haze.
Travelers' boats appear as leaves floating past;
Inscribed ink, moss grows in patterns on the craze.
Years and months sail away with mast and oar;
Mountains and rivers part Chu from Shu's domain.
Thrice I've moored my boat in a decade or more;
Forever shamed by the North Mountain's refrain.
面对历史长河的周期,个体生命如云水般短暂。
描绘江边岩前壮阔而悠远的自然景象,表达对先贤遗迹的追怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理