众水归三峡,悠悠万古情。
白盐无路到,赤甲罕人行。
西瀼泉尤胜,东屯谷有名。
丰年公事少,饱暖荷恩荣。
众水归三峡,悠悠万古情。
白盐无路到,赤甲罕人行。
西瀼泉尤胜,东屯谷有名。
丰年公事少,饱暖荷恩荣。
众多水流汇入三峡,
悠悠万古的情思在此流淌。
白盐山无路可抵达,
赤甲山罕有人行。
西瀼泉的景色尤为优胜,
东屯的谷物享有盛名。
丰收之年公务稀少,
饱暖生活,感荷皇恩荣耀。
All rivers converge into the Three Gorges,
Their endless flow carries the sentiments of ages.
White Salt Cliff is beyond my reach,
Red Armor Mountain sees few travelers breach.
The West Ripple Spring excels in grace,
East Garrison's grain holds a famed place.
In a year of plenty, official duties are light,
Warm and well-fed, I'm grateful for the sovereign's might.
自然汇聚与历史长流,揭示了文明发展的周期规律。
汇聚三峡的众水引发对悠悠万古历史的深沉感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理