渡水穿桥一径斜,潦收溪足露汀沙。
半山云影前山雨,十里香风晚稻花。
异县悲秋多客思,丰年乐事属田家。
故园正好不归去,满眼西风吹鬓华。
渡水穿桥一径斜,潦收溪足露汀沙。
半山云影前山雨,十里香风晚稻花。
异县悲秋多客思,丰年乐事属田家。
故园正好不归去,满眼西风吹鬓华。
渡过溪水穿过桥,一条小路斜斜延伸,
积水退去,溪边露出汀洲与沙痕。
半山笼罩着云影,前山正下着雨,
十里晚稻花飘来阵阵香风。
身处异县,悲秋之情勾起游子多思,
丰收的乐事属于田家农人。
故乡正好(风景宜人),我却不能归去,
满眼西风吹动着我鬓边的白发。
Crossing waters, passing bridges, a winding path I trace,
Floods recede from the stream's edge, revealing sandbars' face.
Half the hill in cloud shadows, the front hills in rain's embrace,
For ten miles, fragrant breezes carry late rice flowers' grace.
In a strange county, autumn's grief stirs a traveler's thought,
A year of plenty brings joy that to farming homes is brought.
My native garden is lovely, yet I do not return,
The west wind fills my eyes, blowing through my temples' gray, I learn.
旅途所见蕴含对自然变化的精细认知。
描绘渡水穿桥、溪沙显露的宁川道中行旅景色,清新自然。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理