小树列仙质,翛然道家装。
雪帔挂浅绛,铢衣曳微黄。
清风一披拂,芝兰让幽香。
老子专鼻观,此花正相当。
就令困霜雪,肯受泥涂伤。
题评得名字,诗人惜辉光。
虽无调鼎实,不作时世妆。
小树列仙质,翛然道家装。
雪帔挂浅绛,铢衣曳微黄。
清风一披拂,芝兰让幽香。
老子专鼻观,此花正相当。
就令困霜雪,肯受泥涂伤。
题评得名字,诗人惜辉光。
虽无调鼎实,不作时世妆。
小树展现出仙人的风姿,
洒脱自然,犹如道家的装束。
像披着浅红色的雪白披肩,
轻薄的衣服拖曳着淡淡的黄色。
清风轻轻拂过,
它的幽香让芝兰也为之逊色。
老夫我专心用鼻子品味,
觉得这花正合我的心意。
即使被霜雪所困,
它岂肯沾染污浊的泥泞而受伤。
品评者赋予了它美好的名字,
诗人们珍惜它璀璨的光华。
虽然没有调和鼎鼐的实用价值,
但它绝不迎合时下流行的妆容。
A small tree displays an immortal's grace,
In carefree Taoist garb, a tranquil face.
A snow cloak drapes in hues of palest red,
While gossamer robes trail a yellow thread.
A gentle breeze bestows a soft caress,
Outshining orchids with its fainter tress.
I, an old man, savor with my nose,
Finding this flower perfectly arose.
Even if trapped by frost and snow's harsh might,
It scorns the mud's defiling, sullied blight.
Critics bestow on it a worthy name,
Poets lament its radiant, fading flame.
Though lacking spice for cauldron's use in feast,
It scorns the fleeting fashions of the east.
对超凡特质的认知源于文化认同。
以道家仙姿比喻蜡梅超凡脱俗、清雅高洁的风骨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理