自从幽处得官居,不向良工觅画图。
青绕帘帷山极望,冷侵庭户水平铺。
渔歌历历来天外,帆影飞飞入坐隅。
俸粟有余公事少,卧听风雨落江湖。
自从幽处得官居,不向良工觅画图。
青绕帘帷山极望,冷侵庭户水平铺。
渔歌历历来天外,帆影飞飞入坐隅。
俸粟有余公事少,卧听风雨落江湖。
自从在幽静之处得到了这所官舍,
便不再向技艺高超的画师寻求图画。
青翠的山峦环绕着帘幕,极目远望,
清冷的水波平铺开来,漫入庭院的门户。
渔夫的歌声清晰地从天外传来,
帆船的影子飞快地飘入座位的角落。
俸禄粮食尚有盈余,公事又少,
躺卧着倾听风雨飘落在江湖之上。
Since I found this dwelling in a secluded place,
I no longer seek paintings from skilled artists' grace.
Green mountains encircle the curtains, stretching far and wide,
Cool waters levelly spread, invading the courtyard inside.
Fishermen's songs come distinctly from beyond the sky,
Sails' shadows fly swiftly into the corner where I lie.
My official salary is ample, duties are few,
Lying down, I listen to wind and rain on rivers and lakes anew.
对自然与居所关系的认知,体现士人精神认同的转向。
抒写居于湖山胜处,不假人工画图的恬淡自得心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理