战血潜流石脉中,苍崖凿断见殷红。
千年杀气方回薄,草木无春山尽童。
战血潜流石脉中,苍崖凿断见殷红。
千年杀气方回薄,草木无春山尽童。
战争的血液曾深深渗入石头的脉络,
苍翠的山崖被凿断,显露出暗红的色泽。
历经千年的肃杀之气方才开始消散回旋,
草木不见春意,整座山都光秃秃一片。
War's blood once seeped deep into the stone's veins,
The cliff, hewn open, reveals a crimson stain.
A thousand years of slaughter's aura still clings,
No spring for plants, the mountain stands bare of things.
石中战血是历史暴力的物质记忆,关乎创伤与集体认同。
借山石中潜藏的战血痕迹,怀想往昔惨烈战争,笔触沉痛。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理