紫盖横天整复斜,兴亡接翅似昏鸦。
旧时石阙摩云处,荻屋荆扉一两家。
紫盖横天整复斜,兴亡接翅似昏鸦。
旧时石阙摩云处,荻屋荆扉一两家。
紫色的云气如车盖横亘天际,时而整齐时而倾斜。
朝代的兴亡更迭,如同黄昏的乌鸦接连不断地飞过。
从前那高耸入云、摩挲着云彩的石阙所在之处,
如今只剩下零星一两户用芦苇盖顶、荆条编门的简陋房屋。
A purple canopy across the sky, now straight, now slanting low,
The rise and fall of dynasties, like dusk crows wing to wing, come and go.
Where once stone towers scraped the clouds, a lofty sight to hold,
Now but a reed-thatched hut or two with bramble doors, the story's told.
权力博弈的循环,揭示了治理结构的脆弱性。
以台城景象暗喻王朝兴衰更迭的无常。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理