江上岧峣百尺台,摩挲尘迹但徘徊。
不辞浊酒三杯醉,坐对晴空万里开。
楚泽风烟随处好,仙家桃李有谁栽。
黄花过了梅花发,待我扶藜得复来。
江上岧峣百尺台,摩挲尘迹但徘徊。
不辞浊酒三杯醉,坐对晴空万里开。
楚泽风烟随处好,仙家桃李有谁栽。
黄花过了梅花发,待我扶藜得复来。
江边耸立着百尺高的巍峨石台,
我抚摸着往昔的尘迹,独自徘徊。
不推辞饮下三杯浊酒,甘愿沉醉,
坐对着晴朗的天空,万里无云开。
楚地湖泽的风烟处处都美好,
仙人家种的桃李有谁亲手栽?
黄色的菊花谢了,梅花又将绽放,
等我拄着藜杖,定要再次前来。
A hundred-foot tower stands lofty by the river shore,
I linger, stroking traces of dust from days of yore.
I do not mind getting drunk on three cups of turbid wine,
Sitting facing the clear sky that stretches for miles fine.
The winds and mists of Chu's lakes are lovely everywhere,
But who planted the fairy peaches and pears there?
When yellow chrysanthemums fade, plum blossoms will appear,
I'll come back again, leaning on my cane, without fear.
摩挲尘迹是对历史认同的具象触摸与反思。
登临江边高台,抚今追昔,抒发对历史变迁的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理