茅宇净扫地,竹炉深炷香。
一枝藤倚壁,六尺簟敷床。
门掩人声寂,帘垂昼景长。
跏趺便终夕,端不负兹堂。
茅宇净扫地,竹炉深炷香。
一枝藤倚壁,六尺簟敷床。
门掩人声寂,帘垂昼景长。
跏趺便终夕,端不负兹堂。
茅草屋宇打扫得干干净净,
竹炉深处正点燃着香。
一根藤蔓斜倚在墙壁,
六尺长的竹席铺在床上。
门扉掩上,人声寂静,
帘幕低垂,白昼的光景显得悠长。
盘腿打坐便度过整个夜晚,
确实没有辜负这座厅堂。
The thatched hut is swept clean of dust,
Incense drifts deep from the bamboo stove.
A single vine leans against the wall,
A six-foot mat is spread upon the bed.
The door is shut, human voices stilled,
The curtain hangs, the daylight lingers long.
Cross-legged I sit till night descends,
Truly, I do not betray this hall.
简朴生活是对物质与精神治理的自觉选择。
描写简朴堂舍中扫地焚香的清幽生活,体现闲适心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理