岩桂二首 其二

作者: 曾几(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
曾几作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

栗玉黏枝细,青云翦叶齐。

lì yù nián zhī xì, qīng yún jiǎn yè qí。

ㄌㄧˋ ㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄓ ㄒㄧˋ, ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄢˇ ㄧㄝˋ ㄑㄧˊ。

团团岩下桂,表表木中犀。

tuán tuán yán xià guì, biǎo biǎo mù zhōng xī。

ㄊㄨㄢˊ ㄊㄨㄢˊ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄚˋ ㄍㄨㄟˋ, ㄅㄧㄠˇ ㄅㄧㄠˇ ㄇㄨˋ ㄓㄨㄥ ㄒㄧ。

江树风萧瑟,园花气惨凄。

jiāng shù fēng xiāo sè, yuán huā qì cǎn qī。

ㄐㄧㄤ ㄕㄨˋ ㄈㄥ ㄒㄧㄠ ㄙㄜˋ, ㄩㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄑㄧˋ ㄘㄢˇ ㄑㄧ。

浓薫不如此,何以慰幽栖。

nóng xūn bù rú cǐ, hé yǐ wèi yōu qī。

ㄋㄨㄥˊ ㄒㄩㄣ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄏㄜˊ ㄧˇ ㄨㄟˋ ㄧㄡ ㄑㄧ。

白话文翻译

栗玉般的花朵细密地黏附枝头,

青云似的叶子修剪得整齐匀称。

岩下桂树团团簇簇,

真是树木中卓然出众的佼佼者。

江边树木在风中萧瑟作响,

园中花朵散发着凄惨的气息。

若不如此浓烈地芬芳熏染,

拿什么来慰藉我这幽静的栖居呢?

英文翻译

Like polished chestnut jade, fine twigs adhere,

Cloud-green leaves are sheared, uniform and sheer.

Round clusters of cassia 'neath the rock grow,

A noble tree, the finest the woods know.

River trees rustle in the wind's bleak sigh,

Garden flowers breathe a mournful, sad dye.

If not by this rich fragrance soothed and blessed,

How could my secluded dwelling be at rest?

深度解构

微观物象,完成对植物美学特质的精细认知。

诗意解析

诗意概括

刻画岩桂枝叶如玉似云的精致形态与高远气质。

《岩桂二首 其二》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 青雲 · · · 栗玉 · 青云 ·

语气: 典雅 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

曾几生平简介

曾几(1084—1166),字吉甫,号茶山居士,南宋诗人。祖籍赣州(今江西赣州)。他是南宋“中兴诗人”的重要一员,上承江西诗派黄庭坚,下启陆游、杨万里等大家,在南北宋诗风转变中起到了承前启后的关键作用。其诗风清劲雅洁,多写自然景物与日常生活。

浏览曾几全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理