不识梯山路,今闻驾壑桥。
蛟龙深窟宅,松竹半云霄。
与子成二老,由来非一朝。
崖藤如暂寄,还往肯辞遥。
不识梯山路,今闻驾壑桥。
蛟龙深窟宅,松竹半云霄。
与子成二老,由来非一朝。
崖藤如暂寄,还往肯辞遥。
以前不知道这有梯级的山路,
如今听闻了架在深壑上的桥梁。
蛟龙居住在幽深的洞窟里,
松树和竹子高耸入半空的云霄。
与你相伴,将成为两位老者,
这份情谊,由来已久并非一朝一夕。
山崖上的藤蔓如同暂时的寄托,
为了来往相聚,怎会因遥远而推辞?
I never knew the mountain path with steps,
But now I hear of a bridge spanning the gorge.
Dragons dwell in their deep cavernous abode,
Pines and bamboos reach halfway to the clouds.
With you, we shall become two aged recluses,
This bond, indeed, was not formed in a day.
If the cliff vine offers but a temporary perch,
Will we decline the journey, however far?
对未知地理空间的探索拓展了认知边界。
描绘龙溪新亭的奇险景致与发现之喜。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理