苦雨

作者: 曾几(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
曾几作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

尽道迎梅雨,能无一日晴。

jìn dào yíng méi yǔ, néng wú yī rì qíng。

ㄐㄧㄣˋ ㄉㄠˋ ㄧㄥˊ ㄇㄟˊ ㄩˇ, ㄋㄥˊ ㄨˊ ㄧ ㄖˋ ㄑㄧㄥˊ。

窗昏愁细字,檐暗乱疏更。

chuāng hūn chóu xì zì, yán àn luàn shū gēng。

ㄔㄨㄤ ㄏㄨㄣ ㄔㄡˊ ㄒㄧˋ ㄗˋ, ㄧㄢˊ ㄢˋ ㄌㄨㄢˋ ㄕㄨ ㄍㄥ。

未怪蛙争席,真忧水冒城。

wèi guài wā zhēng xí, zhēn yōu shuǐ mào chéng。

ㄨㄟˋ ㄍㄨㄞˋ ㄨㄚ ㄓㄥ ㄒㄧˊ, ㄓㄣ ㄧㄡ ㄕㄨㄟˇ ㄇㄠˋ ㄔㄥˊ。

何由收积潦,箫鼔赛西成。

hé yóu shōu jī liáo, xiāo gǔ sài xī chéng。

ㄏㄜˊ ㄧㄡˊ ㄕㄡ ㄐㄧ ㄌㄧㄠˊ, ㄒㄧㄠ ㄍㄨˇ ㄙㄞˋ ㄒㄧ ㄔㄥˊ。

白话文翻译

都说这是迎接梅雨的时节,

难道能没有一日放晴吗?

窗户昏暗,为细小的字迹发愁,

屋檐阴暗,稀疏的更鼓声添乱。

不奇怪青蛙在积水中争抢席位,

真担忧大水会漫过城墙。

有什幺办法能收走这积聚的雨水,

吹箫击鼓,祭祀祈求西成的丰收。

英文翻译

All say it's the rain that greets the mume's bloom,

Could there be not a single day of clear sky's room?

The window dim, I fret o'er tiny script's sight,

Eaves dark, the sparse watch-drum sounds add to the night.

No wonder frogs contend for seats in the flood,

Truly I fear the waters will overtop the city's hood.

How to drain off this accumulated flow?

With flute and drum, pray for west harvest's glow.

深度解构

气候周期成为个体认知中无法摆脱的困扰。

诗意解析

诗意概括

以梅雨时节无晴日抒写对阴雨连绵的厌烦与苦闷。

《苦雨》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 田园

情感: 惆怅 · 怅惘 · 幽怨

意象: · 梅雨 ·

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

曾几生平简介

曾几(1084—1166),字吉甫,号茶山居士,南宋诗人。祖籍赣州(今江西赣州)。他是南宋“中兴诗人”的重要一员,上承江西诗派黄庭坚,下启陆游、杨万里等大家,在南北宋诗风转变中起到了承前启后的关键作用。其诗风清劲雅洁,多写自然景物与日常生活。

浏览曾几全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理