不逐春风去,仍当夏日长。
一双还一只,能白或能黄。
恋恋不能已,翩翩空自狂。
讣功归实用,终自愧蜂房。
不逐春风去,仍当夏日长。
一双还一只,能白或能黄。
恋恋不能已,翩翩空自狂。
讣功归实用,终自愧蜂房。
不追随春风一同离去,
依然在夏日里长久停留。
一双或只剩下一只,
能呈现白色或能变成黄。
眷恋不已,无法停歇,
翩翩飞舞,空自癫狂。
若论实用之功绩,
终究自愧不如蜂房。
Not chasing after the departing spring breeze,
They stay and lengthen through the summer days.
In pairs or singly, as one may please,
They can be white or yellow in their ways.
Lingering, unable to cease their flight,
Fluttering wildly, vainly taking delight.
When measured by practical use, in the end,
They feel ashamed before the bees' industrious blend.
蛱蝶超越季节常规,隐喻生命对自然周期的个体突破。
咏蛱蝶不随春去而留驻夏日,寄托了对生命持久与超脱时令的咏叹。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理