家在朱帘画舫中,今朝误入水精宫。
江澄不起无风浪,天远长垂未霁虹。
酒熟杯盘供雪鲙,诗成岛屿落霜枫。
帆来帆去何曾歇,万顷烟波属钓翁。
家在朱帘画舫中,今朝误入水精宫。
江澄不起无风浪,天远长垂未霁虹。
酒熟杯盘供雪鲙,诗成岛屿落霜枫。
帆来帆去何曾歇,万顷烟波属钓翁。
我的家本在挂着朱帘的画舫之中,
今天却误入了这水晶般的宫殿。
江水澄澈,不起一丝风浪;
天空辽远,长挂着未散的彩虹。
酒已酿熟,杯盘盛着雪白的鲙鱼;
诗已写成,岛屿上飘落着经霜的红枫。
帆来帆去,何曾有过停歇?
万顷烟波,都属于那垂钓的老翁。
My home lies where painted boats with crimson curtains glide,
Today I stray into a palace of crystal tide.
The river, clear and still, shows neither wind nor wave;
The sky, remote and vast, hangs rainbows yet to save.
Wine warmed, with plates of snow-white fish we feast our fill;
Poems done, on isles like frost-touched maple leaves we thrill.
Sails come and go, never a moment's rest they keep;
A thousand acres of misty waves belong to the old angler deep.
空间转换引发对现实与幻境的身份认同思考。
诗人乘舟过江,恍如误入仙境,赞叹景色之美。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理