过水东

作者: 曾几(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
曾几作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

出郭市声远,过溪山色多。

chū guō shì shēng yuǎn, guò xī shān sè duō。

ㄔㄨ ㄍㄨㄛ ㄕˋ ㄕㄥ ㄩㄢˇ, ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄕㄢ ㄙㄜˋ ㄉㄨㄛ。

稻畦春雨足,野水晚迎波。

dào qí chūn yǔ zú, yě shuǐ wǎn yíng bō。

ㄉㄠˋ ㄑㄧˊ ㄔㄨㄣ ㄩˇ ㄗㄨˊ, ㄧㄝˇ ㄕㄨㄟˇ ㄨㄢˇ ㄧㄥˊ ㄅㄛ。

客自无轩冕,今谁在涧阿。

kè zì wú xuān miǎn, jīn shuí zài jiàn ē。

ㄎㄜˋ ㄗˋ ㄨˊ ㄒㄩㄢ ㄇㄧㄢˇ, ㄐㄧㄣ ㄕㄨㄟˊ ㄗㄞˋ ㄐㄧㄢˋ ㄜ。

相逢不相识,归去梦松萝。

xiāng féng bù xiāng shí, guī qù mèng sōng luó。

ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄕˊ, ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄇㄥˋ ㄙㄨㄥ ㄌㄨㄛˊ。

白话文翻译

走出城郭,市集的喧闹声渐渐远去;

渡过溪流,山间的景色愈发繁多。

稻田浸润着充足的春雨;

野外的水流在傍晚迎接着波纹。

我身为客旅,并无官爵车马;

如今又有谁隐居在这山涧之畔?

我们相逢却互不相识;

归去后,只能在梦中寻觅松萝的幽姿。

英文翻译

Leaving the town, the market clamor fades away;

Crossing the stream, the mountain hues multiply.

Rice fields are soaked by the ample spring rain;

Wild waters greet the evening waves again.

A traveler, I have no carriage or crown;

Who now dwells by the stream, in the gown?

We meet, yet we are strangers, face to face;

Returning home, I dream of pines and vines in grace.

深度解构

山水田园的治理,提供了精神休憩的认同空间。

诗意解析

诗意概括

描绘诗人远离城市喧嚣,步入溪山所见宁静秀美的自然景色。

《过水东》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · 山色 · 市声

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

曾几生平简介

曾几(1084—1166),字吉甫,号茶山居士,南宋诗人。祖籍赣州(今江西赣州)。他是南宋“中兴诗人”的重要一员,上承江西诗派黄庭坚,下启陆游、杨万里等大家,在南北宋诗风转变中起到了承前启后的关键作用。其诗风清劲雅洁,多写自然景物与日常生活。

浏览曾几全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理