归途似乌鹊,得树且依栖。
一寸客亭烛,数声村舍鸡。
路长风正北,野旷日沈西。
梦作祠官去,江干入马蹄。
归途似乌鹊,得树且依栖。
一寸客亭烛,数声村舍鸡。
路长风正北,野旷日沈西。
梦作祠官去,江干入马蹄。
归途就像乌鹊一样,
找到树木就暂且栖息。
客亭中一寸长的烛光,
村舍里传来几声鸡鸣。
路途漫长,北风正劲,
原野空旷,夕阳西沉。
梦中我前去担任祠官,
江边响起了马蹄声。
The journey home is like a magpie's flight,
Finding a tree, it perches for the night.
A flickering inch of light at the inn's candle,
A few crows from the village roost's handle.
The road is long, the wind blows from the north,
The wilds are vast, the sun sinks in the west.
In dream, I go to serve as temple's officer,
By the riverbank, hoofbeats enter my rest.
归途中的暂栖,体现了人生漂泊的周期特性。
以乌鹊依树为喻,表达归途中的暂得安栖与漂泊之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理