径菊庭兰日夜摧,禅房未合有江梅。
香今政作依稀似,花乃能令顷刻开。
笑说巫阳真浪下,寄声驿使未须来。
为君浮动黄昏月,挽取林逋句法回。
径菊庭兰日夜摧,禅房未合有江梅。
香今政作依稀似,花乃能令顷刻开。
笑说巫阳真浪下,寄声驿使未须来。
为君浮动黄昏月,挽取林逋句法回。
小径旁的菊花和庭院中的兰花日夜凋零,
这禅房本不该有江边的梅花。
它如今的香气只是依稀相似,
但这花却能令人顷刻间开放。
笑说那巫山神女真是徒然降临,
传话给驿使也不必前来。
为了你,我将搅动黄昏时分浮动的月色,
挽回林逋诗句的意境与法度。
The courtyard orchids and pathside chrysanthemums wither day and night,
How could a plum tree by the river appear in this quiet room?
Its fragrance now faintly resembles the one I recall,
Yet its blossoms can make it bloom in an instant.
I laugh, saying the goddess of Wu Yang descends in vain,
And send word that the post messenger need not come.
For you, I'll stir the moon that floats in the dusk,
To retrieve Lin Bu's poetic charm and bring it back.
返魂梅现象触及生命周期的逆转与认知边界。
写禅房梅花在兰菊凋零时绽放,似有返魂之奇。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理