老境垂垂六十年,又将家上鐡头船。
客留阳羡只三月,归去玉溪无一钱。
观水观山都废食,听风听雨不妨眠。
从今布袜青鞋梦,不到张公即善权。
老境垂垂六十年,又将家上鐡头船。
客留阳羡只三月,归去玉溪无一钱。
观水观山都废食,听风听雨不妨眠。
从今布袜青鞋梦,不到张公即善权。
衰老的境况渐渐伴随我六十年,
又将家人送上这铁头船。
我客居阳羡仅仅三个月,
归去玉溪时身无分文。
观赏山水都让我废寝忘食,
聆听风雨之声也不妨安眠。
从今往后,我布袜青鞋的隐逸之梦里,
不是去张公洞,就是到善权洞。
In my old age, I drift through sixty years,
And once more board the iron-headed boat.
Three months I stayed in Yangxian, a guest;
Returning to Jade Stream, I own no coin.
Gazing at water and hills, I forget to eat;
Listening to wind and rain, I may as well sleep.
From now on, in dreams of hempen socks and grass sandals,
I'll reach either Zhanggong or Shanquan Cave.
暮年再度漂泊,是人生周期与命运博弈的无奈体现。
诗人年届六旬,再次离家远行,抒发垂老漂泊的无奈与羁旅愁思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理