客子祈晴意未公,林间布谷劝春农。
雨师若有分风手,留取车轮一道通。
客子祈晴意未公,林间布谷劝春农。
雨师若有分风手,留取车轮一道通。
旅途中,旅人祈求天晴的心意尚未得到上天的应允,
树林里,布谷鸟的叫声仿佛在催促春耕的农人。
雨师啊,如果你有能够分开风雨的神通,
就请为我留出一条能让车轮通过的道路吧。
The traveler's wish for clear skies is not yet granted by the heavens,
In the woods, the cuckoo urges the spring farmers to sow.
If the Rain God has a hand that can part the winds,
Please keep a single path open for my carriage wheels.
天时与农事的冲突揭示了小农经济的治理困境。
旅人盼晴而布谷催耕,展现农时与天气的矛盾及对农事的关切。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理