莫春已办曾点服,急雨又垫林宗巾。
一晴政为吾辈设,速载家酿羞厨珍。
莫春已办曾点服,急雨又垫林宗巾。
一晴政为吾辈设,速载家酿羞厨珍。
暮春时节,我已备好曾点那样的简朴服饰。
一阵急雨,又淋湿了我林宗式的头巾。
这一片晴好天气,正是为我们这般人而设。
速速载来家酿美酒和厨房里的珍馐美味!
Late spring, I've already donned Zeng Dian's simple garb.
A sudden downpour soaks my Lin Zong-style headcloth.
This clearing weather is truly set for folks like us.
Quickly bring the home-brewed wine and the kitchen's rare delicacies!
外在环境突变,考验着士人内心的治理与定力。
描绘暮春时节天气骤变,暗喻士人处世之从容与困顿。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理