秋日悬光八使来,笙歌十里郡筵开。
六朝草色铺堤路,九日花香泛酒杯。
红袖歌长凝粉黛,紫微诗久蔽尘埃。
贤人此会知无尽,不畏年华似箭催。
秋日悬光八使来,笙歌十里郡筵开。
六朝草色铺堤路,九日花香泛酒杯。
红袖歌长凝粉黛,紫微诗久蔽尘埃。
贤人此会知无尽,不畏年华似箭催。
秋日高悬,八位使者前来,
笙歌绵延十里,郡中筵席大开。
六朝时的草色铺满了堤岸的道路,
重阳节的花香在酒杯中荡漾。
红袖歌女歌声悠长,粉黛妆容凝驻,
紫微郎的诗篇久已被尘埃遮蔽。
贤人此次雅集知道欢乐无尽,
不畏惧年华如飞箭般催人老去。
Eight envoys come as autumn sun hangs high,
Feasts spread for miles with music's joyful cry.
Six Dynasties' grass hues pave the levee road,
Chrysanthemum scents in wine cups overflowed.
Long songs by rosy sleeves, powdered faces glow,
Purple Star's verse long veiled in dust below.
This gathering of worthies knows no end,
Unmoved by years that like swift arrows wend.
宴饮作为治理中维系认同的社交博弈。
描绘秋日郡筵盛况,笙歌十里,展现宴饮游赏的欢欣场面。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理