兀坐岂不佳,偶出亦良适。
高台挹清旷,况此好风日。
俯怜波面浄,仰爱松身直。
洒落万古秋,飞鸟度晴碧。
徘徊足瞻眺,萧散谢羁馽。
浮生眇尘端,一醉不易得。
古人岂其远,千载犹宿昔。
清风何寥寥,愧此台上石。
兀坐岂不佳,偶出亦良适。
高台挹清旷,况此好风日。
俯怜波面浄,仰爱松身直。
洒落万古秋,飞鸟度晴碧。
徘徊足瞻眺,萧散谢羁馽。
浮生眇尘端,一醉不易得。
古人岂其远,千载犹宿昔。
清风何寥寥,愧此台上石。
独自端坐难道不好吗,
偶尔外出也是极好的安适。
高台揽取着清朗旷远,
何况又逢这风和日丽的好天气。
俯身怜爱那水波的明净,
抬头喜爱松树躯干的挺直。
万古的秋意洒脱洒落,
飞鸟掠过晴朗的碧空。
在此徘徊足以纵目远眺,
萧散自在,谢绝了羁绊与束缚。
浮生渺小如尘世的一端,
一场酣醉实在不易求得。
古人难道离我们很远吗,
千年时光仿佛只是昨夜。
清风何其寥廓悠远,
面对这台上之石,我深感惭愧。
Sitting alone is not bad at all,
Yet a casual stroll is also quite fine.
This high terrace embraces the clear expanse,
Especially on such a fine, windy day.
Looking down, I cherish the pure surface of the waves,
Looking up, I admire the straightness of the pine trunks.
The timeless autumn air is free and easy,
As birds fly across the clear, azure sky.
Pacing here, I have enough to gaze upon and contemplate,
Unfettered, I shed the reins of worldly cares.
Life is fleeting, a speck of dust,
A moment of true drunkenness is hard to come by.
The ancients are not so far away,
A thousand years seem but yesterday.
How vast and boundless is the clear breeze,
I feel ashamed before the stones of this terrace.
动静皆适反映对生活周期的从容认同。
静坐与出游皆适意,体现随遇而安、动静皆宜的闲适心境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理