庭木

作者: 曾巩(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
曾巩作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

庭中有佳树,清影四面垂。

tíng zhōng yǒu jiā shù, qīng yǐng sì miàn chuí。

ㄊㄧㄥˊ ㄓㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄚ ㄕㄨˋ, ㄑㄧㄥ ㄧㄥˇ ㄙˋ ㄇㄧㄢˋ ㄔㄨㄟˊ。

往往风雨夜,蛟龙此投依。

wǎng wǎng fēng yǔ yè, jiāo lóng cǐ tóu yī。

ㄨㄤˇ ㄨㄤˇ ㄈㄥ ㄩˇ ㄧㄝˋ, ㄐㄧㄠ ㄌㄨㄥˊ ㄘˇ ㄊㄡˊ ㄧ。

留之待鸾凤,未许燕雀窥。

liú zhī dài luán fèng, wèi xǔ yàn què kuī。

ㄌㄧㄡˊ ㄓ ㄉㄞˋ ㄌㄨㄢˊ ㄈㄥˋ, ㄨㄟˋ ㄒㄩˇ ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ ㄎㄨㄟ。

谁谓乌鸟恶,安巢最高枝。

shuí wèi wū niǎo è, ān cháo zuì gāo zhī。

ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˋ ㄨ ㄋㄧㄠˇ ㄜˋ, ㄢ ㄔㄠˊ ㄗㄨㄟˋ ㄍㄠ ㄓ。

不顾白日照,直傍阴虹飞。

bú gù bái rì zhào, zhí bàng yīn hóng fēi。

ㄅㄨˊ ㄍㄨˋ ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄓㄠˋ, ㄓˊ ㄅㄤˋ ㄧㄣ ㄏㄨㄥˊ ㄈㄟ。

自恃栖托稳,岂忧弹射危。

zì shì qī tuō wěn, qǐ yōu tán shè wēi。

ㄗˋ ㄕˋ ㄑㄧ ㄊㄨㄛ ㄨㄣˇ, ㄑㄧˇ ㄧㄡ ㄊㄢˊ ㄕㄜˋ ㄨㄟ。

三春独翱翔,百鸟敛羽仪。

sān chūn dú áo xiáng, bǎi niǎo liǎn yǔ yí。

ㄙㄢ ㄔㄨㄣ ㄉㄨˊ ㄠˊ ㄒㄧㄤˊ, ㄅㄞˇ ㄋㄧㄠˇ ㄌㄧㄢˇ ㄩˇ ㄧˊ。

凤凰不能争,况乃凫雁微。

fèng huáng bù néng zhēng, kuàng nǎi fú yàn wēi。

ㄈㄥˋ ㄏㄨㄤˊ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄓㄥ, ㄎㄨㄤˋ ㄋㄞˇ ㄈㄨˊ ㄧㄢˋ ㄨㄟ。

既务志意得,都为世可欺。

jì wù zhì yì dé, dōu wéi shì kě qī。

ㄐㄧˋ ㄨˋ ㄓˋ ㄧˋ ㄉㄜˊ, ㄉㄡ ㄨㄟˊ ㄕˋ ㄎㄜˇ ㄑㄧ。

白昼攫鼎肉,从容择牷牺。

bái zhòu jué dǐng ròu, cóng róng zé quán xī。

ㄅㄞˊ ㄓㄡˋ ㄐㄩㄝˊ ㄉㄧㄥˇ ㄖㄡˋ, ㄘㄨㄥˊ ㄖㄨㄥˊ ㄗㄜˊ ㄑㄩㄢˊ ㄒㄧ。

近人不肯避,一怒终夜啼。

jìn rén bù kěn bì, yī nù zhōng yè tí。

ㄐㄧㄣˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄎㄣˇ ㄅㄧˋ, ㄧ ㄋㄨˋ ㄓㄨㄥ ㄧㄝˋ ㄊㄧˊ。

遭其瞰墙屋,祸患岂可移。

zāo qí kàn qiáng wū, huò huàn qǐ kě yí。

ㄗㄠ ㄑㄧˊ ㄎㄢˋ ㄑㄧㄤˊ ㄨ, ㄏㄨㄛˋ ㄏㄨㄢˋ ㄑㄧˇ ㄎㄜˇ ㄧˊ。

听之欲占赦,妇女固已痴。

tīng zhī yù zhān shè, fù nǚ gù yǐ chī。

ㄊㄧㄥ ㄓ ㄩˋ ㄓㄢ ㄕㄜˋ, ㄈㄨˋ ㄋㄩˇ ㄍㄨˋ ㄧˇ ㄔ。

忿害乃其所,何肯报福厘。

fèn hài nǎi qí suǒ, hé kěn bào fú lí。

ㄈㄣˋ ㄏㄞˋ ㄋㄞˇ ㄑㄧˊ ㄙㄨㄛˇ, ㄏㄜˊ ㄎㄣˇ ㄅㄠˋ ㄈㄨˊ ㄌㄧˊ。

行路指之叹,童稚争骂讥。

xíng lù zhǐ zhī tàn, tóng zhì zhēng mà jī。

ㄒㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄓˇ ㄓ ㄊㄢˋ, ㄊㄨㄥˊ ㄓˋ ㄓㄥ ㄇㄚˋ ㄐㄧ。

鹦鹉献至尊,言语固可奇。

yīng wǔ xiàn zuì zūn, yán yǔ gù kě qí。

ㄧㄥ ㄨˇ ㄒㄧㄢˋ ㄗㄨㄟˋ ㄗㄨㄣ, ㄧㄢˊ ㄩˇ ㄍㄨˋ ㄎㄜˇ ㄑㄧˊ。

翡翠输太府,器服所取资。

fěi cuì shū tài fǔ, qì fú suǒ qǔ zī。

ㄈㄟˇ ㄘㄨㄟˋ ㄕㄨ ㄊㄞˋ ㄈㄨˇ, ㄑㄧˋ ㄈㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄑㄩˇ ㄗ。

雉鸡美文章,贽赠理亦宜。

zhì jī měi wén zhāng, zhì zèng lǐ yì yí。

ㄓˋ ㄐㄧ ㄇㄟˇ ㄨㄣˊ ㄓㄤ, ㄓˋ ㄗㄥˋ ㄌㄧˇ ㄧˋ ㄧˊ。

鹰鹯逐恶鸟,天威得施为。

yīng zhān zhú è niǎo, tiān wēi dé shī wéi。

ㄧㄥ ㄓㄢ ㄓㄨˊ ㄜˋ ㄋㄧㄠˇ, ㄊㄧㄢ ㄨㄟ ㄉㄜˊ ㄕ ㄨㄟˊ。

关雎于周室,耿洁配后妃。

guān jū yú zhōu shì, gěng jié pèi hòu fēi。

ㄍㄨㄢ ㄐㄩ ㄩˊ ㄓㄡ ㄕˋ, ㄍㄥˇ ㄐㄧㄝˊ ㄆㄟˋ ㄏㄡˋ ㄈㄟ。

莫如此鸟顽,饱食无所裨。

mò rú cǐ niǎo wán, bǎo shí wú suǒ bì。

ㄇㄛˋ ㄖㄨˊ ㄘˇ ㄋㄧㄠˇ ㄨㄢˊ, ㄅㄠˇ ㄕˊ ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄅㄧˋ。

一善不能有,丑声日交驰。

yī shàn bù néng yǒu, chǒu shēng rì jiāo chí。

ㄧ ㄕㄢˋ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄧㄡˇ, ㄔㄡˇ ㄕㄥ ㄖˋ ㄐㄧㄠ ㄔˊ。

但知择嘉处,巍然治其栖。

dàn zhī zé jiā chù, wēi rán zhì qí qī。

ㄉㄢˋ ㄓ ㄗㄜˊ ㄐㄧㄚ ㄔㄨˋ, ㄨㄟ ㄖㄢˊ ㄓˋ ㄑㄧˊ ㄑㄧ。

众怒未易忽,徼幸亦有斯。

zhòng nù wèi yì hū, jiǎo xìng yì yǒu sī。

ㄓㄨㄥˋ ㄋㄨˋ ㄨㄟˋ ㄧˋ ㄏㄨ, ㄐㄧㄠˇ ㄒㄧㄥˋ ㄧˋ ㄧㄡˇ ㄙ。

安知无刀斧,崩分弃毛皮。

ān zhī wú dāo fǔ, bēng fēn qì máo pí。

ㄢ ㄓ ㄨˊ ㄉㄠ ㄈㄨˇ, ㄅㄥ ㄈㄣ ㄑㄧˋ ㄇㄠˊ ㄆㄧˊ。

且勿引蠹虫,使树心本披。

qiě wù yǐn dù chóng, shǐ shù xīn běn pī。

ㄑㄧㄝˇ ㄨˋ ㄧㄣˇ ㄉㄨˋ ㄔㄨㄥˊ, ㄕˇ ㄕㄨˋ ㄒㄧㄣ ㄅㄣˇ ㄆㄧ。

亦有爱搏击,钩连枭与鸱。

yì yǒu ài bó jī, gōu lián xiāo yǔ chī。

ㄧˋ ㄧㄡˇ ㄞˋ ㄅㄛˊ ㄐㄧ, ㄍㄡ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄩˇ ㄔ。

亦勿乐顺己,窟穴藏狐狸。

yì wù lè shùn jǐ, kū xué cáng hú lí。

ㄧˋ ㄨˋ ㄌㄜˋ ㄕㄨㄣˋ ㄐㄧˇ, ㄎㄨ ㄒㄩㄝˊ ㄘㄤˊ ㄏㄨˊ ㄌㄧˊ。

凡能致大患,鲜不自豪牦。

fán néng zhì dà huàn, xiǎn bù zì háo lí。

ㄈㄢˊ ㄋㄥˊ ㄓˋ ㄉㄚˋ ㄏㄨㄢˋ, ㄒㄧㄢˇ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄏㄠˊ ㄌㄧˊ。

未知引避去,此语足自规。

wèi zhī yǐn bì qù, cǐ yǔ zú zì guī。

ㄨㄟˋ ㄓ ㄧㄣˇ ㄅㄧˋ ㄑㄩˋ, ㄘˇ ㄩˇ ㄗㄨˊ ㄗˋ ㄍㄨㄟ。

惜哉种树意,长与事乖违。

xī zāi zhòng shù yì, cháng yǔ shì guāi wéi。

ㄒㄧ ㄗㄞ ㄓㄨㄥˋ ㄕㄨˋ ㄧˋ, ㄔㄤˊ ㄩˇ ㄕˋ ㄍㄨㄞ ㄨㄟˊ。

古来亦如此,壮士徒嗟悲。

gǔ lái yì rú cǐ, zhuàng shì tú jiē bēi。

ㄍㄨˇ ㄌㄞˊ ㄧˋ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄓㄨㄤˋ ㄕˋ ㄊㄨˊ ㄐㄧㄝ ㄅㄟ。

白话文翻译

庭院中有一棵美好的树木,

清幽的影子向四面垂布。

常常在风雨交加的夜晚,

蛟龙来此投靠依附。

留着它是为了等待鸾凤,

不许燕雀前来窥觑。

谁说乌鸦凶恶可憎?

它把巢筑在最高的树枝。

不顾白日的阳光照耀,

径直依傍着阴暗的虹霓飞翔。

自恃栖身之所安稳,

哪会忧虑弹弓射箭的危险。

整个春天独自翱翔,

百鸟都收敛起羽翼仪容。

凤凰都不能与它相争,

何况是那些微贱的野鸭与大雁。

既然志向意愿已经得逞,

便以为整个世界都可欺瞒。

光天化日下攫取鼎中的祭肉,

从容地挑选祭祀用的纯色牲畜。

有人靠近也不肯避让,

一旦发怒便整夜啼叫不止。

若是被它窥伺到墙屋之内,

祸患岂能轻易转移?

听了它的叫声竟想占卜赦免,

妇女们本就已痴愚。

忿恨与伤害本是它的本性,

怎肯回报福泽与吉祥?

行路之人指着它叹息,

孩童们也争相咒骂讥讽。

鹦鹉被进献给至尊的君王,

因其言语灵巧而显珍贵。

翡翠被输送到太府库中,

是制作器皿服饰的资材。

雉鸡有着华美的纹彩,

作为见面礼赠送也合情理。

鹰鹯驱逐恶鸟,

上天的威严得以施行。

《关雎》之于周王室,

光明高洁与后妃相配。

没有像此鸟这般顽劣的,

饱食终日却毫无益处。

一点善行也不能有,

丑恶的名声日益传扬。

只知选择美好的处所,

巍然营造自己的巢栖。

众人的愤怒不可轻忽,

侥幸得志也不过如此。

怎知没有刀斧加身,

巢毁毛脱,终被弃遗?

且不要招引蛀虫,

使树木的心材朽坏披离。

也不要喜爱搏击争斗,

牵连上枭与鸱这类恶鸟。

也不要乐于顺从自己,

让窟穴中藏匿狐狸。

凡是能招致大患的,

很少不是从微末的骄傲开始。

若不知引退避让,

这番话足以自我规诫。

可惜了种树的初衷,

长久以来总与世事相违。

古来也是如此,

壮士只能空自嗟叹伤悲。

英文翻译

A fine tree stands within the courtyard's bound,

Its clear shadows hang down on all sides around.

Often on stormy nights, wind and rain rife,

Dragons would come to lodge and share its life.

Kept for the phoenix pair, it's meant to stay,

No sparrows or swallows are allowed to prey.

Who says the crow is evil, dark, and base?

It builds its nest upon the highest place.

It cares not for the bright sun's glaring light,

But flies straight by the dark rainbow's somber sight.

Proud of its perch, it deems itself secure,

And never fears the arrows' threat obscure.

Alone it soars throughout the spring's three moons,

While other birds fold wings, hide plumes, and swoons.

The phoenix dares not vie with it for space,

Let alone ducks and geese of humble race.

Since it has gained its will and aim so high,

It thinks the world is easy to defy.

At broad daylight it snatches tripod's meat,

And picks at ease the sacrificial treat.

It won't avoid the men who come too near,

And scolds all night if roused to wrath and fear.

If it should overlook your roof and wall,

How can you shift the doom that will befall?

To hear its cry and think of pardon's grace,

Is but a foolish woman's wishful case.

Harm and resentment are its nature's core,

How would it bless you, kindness to restore?

Passers-by point at it and sigh with blame,

Children all curse and mock it with disdain.

The parrot, offered to the sovereign's hand,

Is prized for speech both clever and grand.

The kingfisher, sent to the treasury,

Provides adornment for nobility.

The pheasant, with its plumage fair and bright,

Is fit as gift, a reasonable rite.

The hawk and falcon chase the evil birds,

Heaven's might thus finds its executing words.

The ospreys' call, in Zhou's court held so dear,

Matches the queen's pure virtue, bright and clear.

None is as stubborn as this bird, I fear,

Well-fed, yet brings no benefit or cheer.

Not one good deed can from its act be won,

Its ill repute spreads widely with the sun.

It only knows to choose a fine abode,

And proudly builds its nest, a lofty load.

The public wrath is not to be ignored,

Yet by sheer luck it still has been adored.

Who knows if axes might not come one day,

To tear its nest and strip its plumes away?

And do not let the borers creep inside,

To make the tree's heart rot and open wide.

Nor love the strife that strikes with fierce attack,

To hook the owls and kites upon the rack.

Nor take delight in flattery's sweet tone,

Where fox and badger hide in holes alone.

All things that lead to great disaster's birth,

Rarely do not stem from pride's own worth.

If one knows not to leave and hide from sight,

These words suffice to guide one's own path right.

Alas, the plan to plant the tree so fine,

Has long been thwarted by events malign.

Since ancient times it has been ever so,

The strong men but lament in endless woe.

深度解构

通过庭院之树的静观,完成对日常环境的审美认同。

诗意解析

诗意概括

描绘庭院佳树清影垂荫的幽静景象,寄托了诗人对清雅环境的欣赏与闲适心境。

《庭木》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 田园 · 恬淡

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 庭树 · 清影 · 庭院

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

○○仄平仄,平仄仄仄平。
仄仄平仄仄,平平仄平平。
○平仄平仄,仄仄○仄平。
平仄平仄仄,平平仄平平。
仄仄仄仄仄,仄仄平○平。
仄仄平仄仄,仄平○仄平。
○平仄平平,仄仄仄仄平。
仄平仄平平,仄仄平仄平。
仄仄仄仄仄,平平仄仄平。
仄仄仄仄仄,○平仄平平。
仄平仄仄仄,仄仄平仄平。
平○仄平仄,仄○仄仄平。
○平仄○仄,仄仄仄仄平。
仄仄仄○仄,平仄仄仄平。
○仄仄平○,平仄平仄平。
平仄○仄平,平仄仄仄平。
仄仄○仄仄,仄仄仄仄平。
仄平仄平平,仄仄仄仄平。
平平仄仄仄,平平仄仄平。
平平平平仄,仄仄仄仄平。
仄○仄仄平,仄仄平仄平。
仄仄仄平仄,仄平仄平平。
仄平仄平仄,平平仄○平。
仄仄仄仄仄,○仄仄仄平。
平平平平仄,平○仄平平。
○仄仄仄平,仄仄平仄平。
仄仄仄仄仄,平平平仄平。
仄仄仄仄仄,仄仄○平平。
平平仄仄○,仄仄仄平平。
仄平仄仄仄,仄仄仄仄平。
仄平仄仄仄,○仄仄平平。
仄平仄○仄,仄仄平平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

曾巩生平简介

曾巩(1019-1083),字子固,北宋建昌军南丰(今江西南丰)人,世称南丰先生。他是北宋古文运动的核心人物之一,位列‘唐宋八大家’。其文风古雅平正,长于说理与叙事,在当时文坛享有盛誉,对后世散文发展影响深远。

浏览曾巩全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理