密竹娟娟数十茎,旱天萧洒有高情。
风吹已送烦心醒,雨洗还供远眼清。
新笋巧穿苔石去,碎阴微破粉墙生。
应须万物冰霜后,来看琅玕色转明。
密竹娟娟数十茎,旱天萧洒有高情。
风吹已送烦心醒,雨洗还供远眼清。
新笋巧穿苔石去,碎阴微破粉墙生。
应须万物冰霜后,来看琅玕色转明。
茂密的竹子姿态秀美,有数十株,
在干旱的天气里依然潇洒,具有高洁的情致。
清风吹过,已送走烦闷,使人心神清醒,
雨水洗涤后,更供人远望时眼目清明。
新生的竹笋巧妙地穿过长满青苔的石头远去,
零碎的竹影微微地破开粉白的墙壁生长出来。
应当等到万物经历冰霜之后,
再来看这如美玉般的竹子,颜色变得更加鲜明。
Dense bamboos, graceful, some dozens of stems,
In drought, carefree and lofty, their spirit teems.
The wind blows, sending worries to wake and flee,
Rain washes, offering distant views clear to see.
New shoots ingeniously pierce mossy stones away,
Scattered shadows slightly break the powdered wall's array.
Only after all things endure frost and ice's might,
Come see the emerald stones turn brighter in the light.
竹的韧性体现逆境中的认知升华与生命博弈。
咏竹之挺拔潇洒,喻其旱天犹有高洁情致。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理