郊天社地君所重,翦秸刲匏微得供。
秦皇汉帝陋古初,桀畤殊坛倾力奉。
年年属车九重出,羽卫千人万人从。
黄金日搜尽崖窟,飞樯走棰华夷动。
马蹄路南村有社,里老邀神迎且送。
荒林破屋风雨入,野鼠山狐狼藉共。
何言茅箸古瓦瓯,稻饭豚蹄人得用。
郊天社地君所重,翦秸刲匏微得供。
秦皇汉帝陋古初,桀畤殊坛倾力奉。
年年属车九重出,羽卫千人万人从。
黄金日搜尽崖窟,飞樯走棰华夷动。
马蹄路南村有社,里老邀神迎且送。
荒林破屋风雨入,野鼠山狐狼藉共。
何言茅箸古瓦瓯,稻饭豚蹄人得用。
祭天祀地是君王所重视的典礼,
用修剪的秸秆和剖开的葫芦,勉强凑成微薄的供品。
秦始皇和汉武帝鄙薄上古的质朴,
建造高耸的祭坛、奇异的祠畤,倾尽国力去供奉。
每年天子的车驾从深宫九重门中出行,
羽林卫队成千上万人跟从护卫。
黄金从山崖洞穴中被搜刮殆尽,
疾驰的船只与挥舞的鞭子,惊动了华夏与四夷。
马蹄踏过的道路南边,村庄里有个社庙,
乡里的老人迎送神灵,举行仪式。
荒凉的树林中,破旧的屋舍风雨侵入,
野鼠山狐杂乱地栖居其中。
何必谈论茅草筷子、古旧瓦盆?
有稻米饭和猪蹄,百姓便能享用。
To Heaven and Earth, the sovereign pays solemn rite,
With straw and gourds, humble offerings take their flight.
Qin and Han emperors scorned the ancient, simple way,
Building lavish altars, their might on display.
Yearly the imperial carriage through nine gates would go,
Guarded by thousands, a majestic, endless flow.
Gold mined from cliffs and caves, exhausted every vein,
Ships and whips stirring the realm, causing widespread pain.
South of the horse track, a village shrine stands alone,
Elders invite the gods, escorting them home.
Through the ruined hut in wild woods, wind and rain sweep,
Where field mice and mountain foxes in chaos sleep.
Why speak of bowls of thatch and ancient earthenware?
With rice and pig's trotters, the people find their share.
祭祀是维系共同体认同的重要治理仪式。
议论祭祀社稷的重要性,强调礼制虽简亦需诚敬。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理