菊花秋开只一种,意远不随桃与梅。
游人有几爱孤淡,零落野水空岩隈。
层层露萼间枝叶,金靥万个围苍苔。
直从陶令酷爱尚,始有我见心眼开。
为怜清香与正色,欲搴更惜常徘徊。
当携玉轸就花醉,一饮不辞三百杯。
菊花秋开只一种,意远不随桃与梅。
游人有几爱孤淡,零落野水空岩隈。
层层露萼间枝叶,金靥万个围苍苔。
直从陶令酷爱尚,始有我见心眼开。
为怜清香与正色,欲搴更惜常徘徊。
当携玉轸就花醉,一饮不辞三百杯。
菊花在秋天开放,只有这一种,
它的意趣高远,不追随桃花与梅花。
游人中有几个喜爱这孤寂淡泊的风致,
它们零落在野外水边、空旷的岩角。
一层层带着露珠的花萼点缀在枝叶间,
万千金色花朵围绕着青翠的苔藓。
正是从陶渊明酷爱菊花开始推崇,
才让我见识到,心眼为之豁然开朗。
因为怜惜它清幽的香气与端正的色泽,
想要采摘却又珍惜,常常徘徊不定。
应当携带着玉饰的琴轸,到花前醉饮,
一次畅饮,哪怕三百杯也不推辞。
Chrysanthemums bloom in autumn, a single kind alone,
Their spirit far, not following peach or plum's renown.
Few travelers love this lonely, subtle grace,
Scattered by wild streams, on empty cliffs they're found.
Layer on layer, dewy calyxes among the leaves,
Ten thousand golden faces round the mossy ground.
Since Tao's deep passion set this love in motion,
My eyes and heart have opened to their notion.
For pity of their pure scent and righteous hue,
I'd pluck, yet hesitate, and linger through.
I'll bring my jade zither, drunk amidst the flowers,
And drain three hundred cups in untold hours.
菊的独特性格是对个体价值认同的隐喻。
赞美菊花独立秋日、意趣高远,不随流俗的品格。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理