日暮驱马去,停镳叩君门。
颇谙肺腑尽,不闻可否言。
淡尔非外乐,恬然忘世喧。
况值秋节应,清风荡歊烦。
徘徊望星汉,更复坐前轩。
日暮驱马去,停镳叩君门。
颇谙肺腑尽,不闻可否言。
淡尔非外乐,恬然忘世喧。
况值秋节应,清风荡歊烦。
徘徊望星汉,更复坐前轩。
日暮时分我驱马离去,
停下马镫叩响你的家门。
我十分了解你肺腑中的全部心意,
却听不到你肯定或否定的言论。
你淡泊并非因为外在的快乐,
安然恬静,忘却了尘世的喧闹。
何况正逢秋季时节相应,
清凉的风涤荡着闷热与烦恼。
我徘徊着仰望银河,
又重新坐回屋前敞廊。
At dusk I drive my horse away,
And halt to knock upon your gate.
I know your heart's depths well, I'd say,
Yet hear no 'yes' or 'no' of late.
Your calm is not from outward joy,
Serene, you forget worldly noise.
And now as autumn's season's nigh,
Cool breezes sweep the sweltering ploys.
I linger, gazing at the starry river's flow,
Then sit again before the porch, letting thoughts go.
日暮叩门暗含人际博弈中的主动姿态。
描述日暮驱马停镳、叩访友人门扉的场景,流露对友人的殷切探访之情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理