促促为物役

作者: 曾巩(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
曾巩作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

促促为物役,区区迫世情。

cù cù wéi wù yì, qū qū pò shì qíng。

ㄘㄨˋ ㄘㄨˋ ㄨㄟˊ ㄨˋ ㄧˋ, ㄑㄩ ㄑㄩ ㄆㄛˋ ㄕˋ ㄑㄧㄥˊ。

但嗟束缚急,未觉章绶荣。

dàn jiē shù fù jí, wèi jué zhāng shòu róng。

ㄉㄢˋ ㄐㄧㄝ ㄕㄨˋ ㄈㄨˋ ㄐㄧˊ, ㄨㄟˋ ㄐㄩㄝˊ ㄓㄤ ㄕㄡˋ ㄖㄨㄥˊ。

奈此两鬓白,顾无一廛耕。

nài cǐ liǎng bìn bái, gù wú yī chán gēng。

ㄋㄞˋ ㄘˇ ㄌㄧㄤˇ ㄅㄧㄣˋ ㄅㄞˊ, ㄍㄨˋ ㄨˊ ㄧ ㄔㄢˊ ㄍㄥ。

所求亦云几,脱粟与藜羹。

suǒ qiú yì yún jǐ, tuō sù yǔ lí gēng。

ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄡˊ ㄧˋ ㄩㄣˊ ㄐㄧˇ, ㄊㄨㄛ ㄙㄨˋ ㄩˇ ㄌㄧˊ ㄍㄥ。

白话文翻译

为外物所役使,终日匆忙,

被世俗之情逼迫,心力交瘁。

只是叹息束缚太急迫,

并未感觉到官印绶带的荣耀。

奈何这两鬓已经斑白,

回头看却没有一块田地可以耕种。

我所求的也已经很少了,

不过是脱壳的粗米和藜草做的羹汤罢了。

英文翻译

Driven by worldly affairs, I'm in a hurry,

Harassed by mundane feelings, I'm in a flurry.

Alas! I only feel the urgent bonds that bind,

And never sense the glory of the sash I find.

What can I do with these two temples turning white?

I have not even a plot of land to till in sight.

My wants are few, as I have said before,

Coarse grains and vegetable soup are all I ask for.

深度解构

物役批判指向士人对个体与治理关系的深度反思

诗意解析

诗意概括

感慨身心为外物与世情所役的困顿

《促促为物役》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 羁旅

情感: 惆怅 · 沉郁 · 忧愤

意象: 世情 · 物役 · 促促

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平仄仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄平仄平。
仄仄仄仄仄,仄平仄平平。
仄平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

曾巩生平简介

曾巩(1019-1083),字子固,北宋建昌军南丰(今江西南丰)人,世称南丰先生。他是北宋古文运动的核心人物之一,位列‘唐宋八大家’。其文风古雅平正,长于说理与叙事,在当时文坛享有盛誉,对后世散文发展影响深远。

浏览曾巩全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理